Lost a Bob but Found a Tanner: from a Translator’s Workshop

نویسنده

  • MARIANNA GULA
چکیده

s Fritz Senn noted four decades ago, translators of Ulysses embark upon “a veritable odyssey,” so they need “the skill, the resourcefulness of Odysseus himself, as well as his perseverance and, if possible, some help from a kindly disposed goddess of wisdom.”1 What Senn’s writings have amply demonstrated, however, is that no matter how endowed with the above mentioned merits translators are, the language of Ulysses ineluctably resists or evades their kindly efforts. As a Joyce scholar, I wholeheartedly subscribe to Senn’s opinion that to translate Ulysses is to fail as no other literary translator dare fail. However, as a participant in a project launched and led by András Kappanyos (2003-2012), the aim of which is to provide a more satisfactory Hungarian version of Ulysses by thoroughly re-working Miklós Szentkuthy’s 1974 translation2 and creatively using Endre Gáspár’s earlier 1947 translation where possible,3 I have been obliged for a while now to redirect my mental energies, to mute my scepticism and mobilise scholarly perspicacity in the name of the practical task at hand. Thus, it is the perspective of the translator that will dominate my present inquiry. Much inspired by Senn’s writings and being fully aware of the heavy losses that translating Ulysses inescapably entails, I will focus on the work of salvage, removal of debris, and the concomitant occasional gains. Since András Kappanyos, who conceived of the necessity of a partially new Hungarian translation in 1997, has already outlined the

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

زندگی و پویندگی در آثار دانش‌مدار معماری اسلامی

Unfortunately we have been moaning for more than three decades, scince the loss of the Islamic Art and Architecture’s Identity, and continueously complaining about its missing valuable & Holiness of fine and magnificente values. And, we have made a true effort in searching for it, knocked on every door and tried all unknown places for its humbly requesting. Even, some of our faithful companions...

متن کامل

The Effect of Workshop and Multimedia Training Methods on Nurses’ Knowledge and Performance on Blood Transfusion

Background: Blood transfusion faults and its consequences are major concerns of health care systems. This study aimed to determine the effects of workshop and multimedia training methods on nurses’ knowledge and performance about blood transfusion. Methods: It was a controlled quasi-experimental study. Sampling was conducted. Data were collected from 37 participants in three hospit...

متن کامل

Cultural Elements in the Translation of Children's Literature: Persian translation of Roald Dahl’s Matilda in focus

Translation can have long-term effects on all languages and cultures. It is not a mere linguistic act, but mostly a cultural act, since language is by nature one of the major carriers of cultural elements. Thus, the translator’s job is not just transferring the meaning of words and sentences from the source text to the target text. Culture-specific items often cause translation problems. Identi...

متن کامل

Cultural Elements in the Translation of Children's Literature: Persian translation of Roald Dahl’s Matilda in focus

Translation can have long-term effects on all languages and cultures. It is not a mere linguistic act, but mostly a cultural act, since language is by nature one of the major carriers of cultural elements. Thus, the translator’s job is not just transferring the meaning of words and sentences from the source text to the target text. Culture-specific items often cause translation problems. Identi...

متن کامل

ارزیابی نمایه کتاب‌های پزشکی فارسی منتشرشده در سال‌های 1389 تا 1393 بر اساس استاندارد ایزو 999: 1996

Introduction: As for the main role of the back of the book index (BOB Index) in retrieving the concept of a book, the aim of this study is to evaluate the BOB indexes of Persian medical books published from 1389 to 1393 according to ISO 999-1996. Methods: This study is a descriptive survey. The research population consisted of all first-published medical printed books in the mentioned period f...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011